Dienstag, 19. Oktober 2010

2. VO, 15.10.2010

Ich habe leider die erste Vorlesung verpasst, deshalb fängt dieser Blog mit der 2. Vorlesung an.
Ich habe von anderen gehört, dass wir die Hiragana und Katakana selbst lernen sollen und da das für mich schon seine Zeit gedauert hat, habe ich einige Links zusammengesucht, damit die Hiragana bald bei jedem sitzen.

» Hiragana/Katakana Übungsblätter - hier
» Strichfolge Animationen - hier

Um die Lernunterlagen zu nutzen, die die Vortragende während der Vorlesung benutzt, muss man sich bei moodle anmelden (hier der Link). Das ist auf jeden Fall sinnvoll XD

Neue Hiragana wurden vorgestellt:
die NA-Reihe: なにぬねの  
die HA-Reihe: はひふへほ 
die MA-Reihe: まみむめも 
die YA-Reihe: や   ゆ   よ
(bei der Ya-Reihe gibt es keine Zeichen für Yi oder Ye)
die RA-Reihe: らりるれろ
die WA-Reihe わ        を
das を wird nur als Partikel benutzt und "o" ausgesprochen.

Inhalte:

1. Wir haben 2 Partikel gelernt.
Der Beispielsatz war:
Watashi wa ringo o tabemasu.
[わたし りんご たべます]
[Ich esse einen Apfel.]
Das wa gibt an, dass das Subjekt in diesem Satz "watashi" ist, also ich.
Das o gibt an, dass das vorangestellte Hauptwort ein direktes Objekt im 4. Fall ist.

2. Wir haben die Vorstellung erweitert.
Sie lautet mittlerweile:

Hajimemashite.
Watashi wa [NAME] desu.
[LAND]-jin desu.
[STADT] ni sunde imasu.
Douzo yoroshiku onegai shimasu.

[Übersetzung:
schwierig, weil wir im Österreichischen solche Höflichkeitsfloskeln nicht wirklich benutzen.
Sehr erfreut.
Ich bin [NAME].
Ich bin [LAND]er/erin.
Ich wohne in [STADT].
Es freut mich, Sie kennenzulernen.]

Für [LAND] haben wir einige Möglichkeiten gelernt, die wir einsetzen können.
Die meisten Namen für Länder leiten sich aus dem Englischen ab, weshalb sie relativ logisch erscheinen.
  • Österreicher/in - Oustoria-jin (Das o in to wird nicht gesprochen)
  • Amerikaner/in - Amerika-jin
  • Engländer/in - Igirisu-jin
  • Italiener/in - Itaria-jin
  • Iraner/in - Iran-jin
  • Inder/in - Indo-jin
  • Indonese/in - Indoneshia-jin
  • Ägypter/in - Ejiputo-jin (das u in pu wird nicht gesprochen)
  • Australier/in - Oustoraria-jin (das o in to wird nicht gesprochen)
  • Kanadier/in - Kanada-jin
  • Koreaner/in - Kankoku-jin
  • Thai - Tai-jin
  • Chinese/in - Chuugoku-jin (das u in chu wird lange gesprochen)
  • Deutsche/r - Doitsu-jin
  • Japaner/in - Nihon-jin
  • Franzose/in - Furansu-jin (das u in fu wird nicht gesprochen)
  • Philippiner/in - Firipin-jin
  • Vietnamese/in - Betonamu-jin (das o in to wird nicht gesprochen)
  • Russe/in - Roshia-jin
Für [STADT] haben wir nur Wien als Beispiel bekommen.
Dabei spricht man das Wort einfach englisch aus - Wiin.

Ausspracheregeln:

Für die Vokale (あ, い, う, え, お ) gilt - aussprechen wie im Deutschen.
Ausnahme: bei u wird der Mund fast nicht bewegt, es klingt FAST wie ein ü.

Für die Konsonanten gilt - aussprechen wie im Englischen.
W, wie in window
Y, wie in Yacht
J, wie in July (oder Dschungel)
Ausnahme: R NICHT englisch aussprechen! Man rollt das R vorne.

Exkurs: Daku-ten (oder Nigori-ten)
Wurde nur am Rande erwähnt, ist aber von großer Wichtigkeit.
Wenn man an einige der Zeichen (die Ta-Reihe, die Ha-reihe, Sa-Reihe und die Ka-Reihe) zwei kleine Striche anfügt (in der Strichfolge ganz am Schluss), werden die Zeichen weich ausgesprochen.

Ka (か) » Ga (が)
Ki (き) » Gi (ぎ)
Ku (く) » Gu (ぐ)
Ke (け) » Ge (げ)
Ko (こ) » Go (ご)

Sa (さ) » Za (ざ) (Sa ist stimmlos, za ist stimmhaft)
Shi (し) » Ji (じ)
Su (す) » Zu (ず)
Se (せ) » Ze (ぜ)
So (そ) » Zo (ぞ)

Ta (た) » Da (だ)
Chi (ち) » Ji (ぢ) (Selten verwendet)
Tsu (つ) » Zu (づ)
Te (て) » De (で)
To (と) » Do (ど)

Bei diesen Reihen ist es relativ logisch, wie sich die Zeichen verändern. Die Ha-Reihe ist seltsam:

Ha (は) » Ba (ば)
Hi (ひ) » Bi (び)
Fu (ふ) » Bu (ぶ)
He (へ) » Be (べ)
Ho (ほ) » Bo (ぼ)

Außerdem will ich euch nicht verschweigen, dass die Ha-Reihe noch eine Ausnahme hat. Fügt man nämlich an die Ha-Reihe einen kleinen Kreis (in der Strichfolge ganz am Schluss, in Uhrzeigersinn gezeichnet), dann spricht man die Ha-Reihe als Pa-Reihe aus.
Das Kugerl wird manchmal als Plosivzeichen bezeichnet und ich finde, das passt, weil das P hart ausgesprochen wird und praktisch aus dem weichen Ha oder Ba explodiert XD

Ha (は) » Pa (ぱ)
Hi (ひ) » Pi (ぴ)
Fu (ふ) » Pu (ぷ)
He (へ) » Pe (ぺ)
Ho (ほ) » Po (ぽ)

Das war also mein erster Eintrag!
Übt die Hiragana mit den Übungsblättern und am Freitag kann euch nichts mehr passieren.

Eine letzte Sache, bevor ihr gehen dürft! XD
Im Buch "Nihongo90nichi", das wir für die Vorlesung verwenden, werden nur Hiragana geschrieben.
Und das Hiragana は (ha) wird, wenn es nicht in einem Wort, sondern als Partikel dasteht als "wa" gelesen. Häufig wird der Fehler gemacht, dass man trotzdem ha liest >_< In unserem Beispielsatz "Watashi wa ringo o tabemasu", wird das ha eben als wa gelesen.
[わたし りんご たべます]

~~Taka

2 Kommentare:

  1. Sehr interessanter Blog mit dem du hier begonnen hast. Ich werde ihn durcharbeiten und denke er wird mir bei meinem persönlichen lernen helfen.

    Danke für deine Mühe.

    AntwortenLöschen
  2. Hab Deinen Blog gerade erst gefunden - hab gerade angefangen japanisch zu lernen und bin immer auf der Suche nach Ergänzungen zu meinem Unterlagen...
    ありがとう ごさいます

    AntwortenLöschen