Freitag, 19. November 2010

7. VO - 19.11.2010

Die behandelten Inhalte:

1. Wiederholung
2. Der Sensei
3. Einführung in Katakana (F-Laute)
4. Hiragana Diktat
5. Vokabel 2. und 3. Kapitel
6. Infos zur Prüfung

Das haben wir im Buch gemacht:
S 20 und 21

1. Wiederholung

Wir haben am Anfang der Stunde folgenden Dialog geführt:

こんばん は! これ は なん です か?
Konban wa! Kore wa nan desu ka?
それ は ほん です.
Sore wa hon desu.
どんな ほん です か?
Donna hon desu ka?
それ は きょうかしょ です.
Sore wa kyoukasho desu.
だれ の きょうかしょ です か?
Dare no kyoukasho desu ka?
それ は せんせい の きょうかしょ です.
Sore wa sensei no kyoukasho desu.

Erinnerung:
それ - beim Gesprächspartner
これ - bei mir
あれ - weder bei mir, noch bei dir

2. Der Sensei

Wir übersetzen Sensei frei mit Lehrer, jedoch wird jeder, der einem etwas erklären kann zu einem Sensei. Das passiert im Japanischen sehr schnell und ist nicht an eine Ausbildung gebunden.
Weiß jemand etwas besonders gut und möchte es einer Gruppe erklären, dann wird er sofort von anderen als Sensei angesprochen. Für uns klingt es irgendwie falsch, aber wir sollen nicht eingeschüchtert sein.
Sensei werden grundsätzlich Lehrer, Ärzte und Anwälte genannt.
Sensei bedeutet wortwörtlich zuvor geboren, deshalb muss man diesen Menschen Respekt zollen. An Sensei wird auch nie ein San angehängt.

3. Einführung in Katakana (F-Laute)

Es gibt seit letzter Woche eine Liste mit Katakana auf der modle Plattform, jedoch stehen die Umschriften nicht dabei, weshalb ich hier eine Version mit Romaji anbiete.
 <- einfach aufs Bild klicken :3

Wir haben uns alle Katakana angesehen und sind zu dem Schluss gekommen, dass die Katakana eckiger und leichter zu verwechseln sind.
Besonders die Zeichen tsu (ツ) und shi (シ) sehen sich auf den ersten Blick sehr ähnlich. Ich habe allerdings keine Mühe mehr, sie zu erkennen und mit ein wenig Geduld ihr auch nicht.
(Ja, ich finde es ist eine gute Idee, jetzt schon die 2 seltsamsten Katakana einzuführen, weil ich davon ausgehe, dass ihr noch nicht viele gesehen habt =P)




(yay for crappy photoshopping :3 obwohl mans besser kann XD)
Also vor diesen beiden hätte ich keine Angst mehr. ;D

Zu den Tsu und Shi gibt es Versionen in den Hiragana, die nur einen Strich haben. Das wäre dann SO (ソ) und N (ン). Man kommt hier leider nicht vorbei, sich zu merken, welches wie geschrieben wird. Ich merke es mir so, dass Shin (die ständig in unserem Buch vorkommt) mit 2 ähnlichen Katakana geschrieben wird: シ (shi) und ン (n) die Bogen werden von unten nach oben geschrieben.
Bei ツ (tsu) und ソ (so) werden sie von oben nach unten geschrieben.

Die F-Laute

Japaner haben eigentlich keine F-Laute, jedoch kommt man in anderen Sprachen nicht ohne sie aus. Hier hilft man sich, indem man das Fu in den Katakanas (フ) verwendet und danach ein kleines ァ,ィ,ゥ,ェ oder ォ anhängt.
Fisch: フィシ

Die Längung

Um bei Fremdwörtern zu längen, verwendet man das Längungszeichen ー, es sieht aus wie ein Bindestrich ist aber ein wenig länger. Es wird nach der Silbe geschrieben, die man längen will. Schreibt man von oben nach unten, dann dreht sich das Längungszeichen auch mit und man schreibt es von oben nach unten.
Bei doppelten Konsonanten verwendet man weiterhin ein kleines tsu (ッ) vor dem Konsonanten.

4. Hiragana Diktat

Wir hatten wieder ein kleines Hiragana Diktat.
Die Sätze waren diese Woche:

Kore wa Keiko-san no kasa desu ka.
Iie, watashi no kasa dewa arimasen.
Sono jisho wa dare no desu ka.
Watashi no kaban wa are desu.

Probiert es zu schreiben, die Lösung gibt es wie immer in den Kommentaren ^__^

5. Vokabel 2. und 3. Kapitel

Ich hab versäumt die Vokabel der ersten Seite (ことば) zu erklären, deshalb liefere ich das jetzt nach. Die meisten sind in den Lektionen nicht vorgekommen, aber soweit ich mich erinnere, kommen sie in den nächsten Kapiteln dann selbstverständlich vor, weshalb es nicht schadet sie zu wissen.

Da wir die Kanji nicht wissen müssen, hier nur die Hiragana/Katakana und ihre deutsche Bedeutung:

2. Kapitel

かばん - Tasche
かさ - Regenschirm
くつ - Pantoffel, Schuhe
ボールペン - Ballpen, Kugelschreiber
ノート - Notebook, Notizbuch/-block/-heft
きょうかしょ - Lehrbuch (ACHTUNG: das yo am Schluss macht das o in sho nicht lange, es macht nur aus dem shi ein sho)
じしょ - Wörterbuch

3. Kapitel

うち oder いえ - Haus
かいしゃ - Firma
びょういん - Krankenhaus
かえります - sich dorthin bewegen, wo man hingehört, also "nach Hause gehen"
やすみ - freier Tag, Ferien (やすむ = ausruhen)
ぎんこう - Bank
あるいて - zu Fuß gehen
いきます - auf etwas zugehen, gehen
ちかてつ - Ubahn
きます - auf den Sprecher zugehen, zurückkommen, etc.
ひこうき - Flugzeug
しんかんせん - Hochgeschwindigkeitszug
バス (basu) - Bus

きょうと - die Stadt Kyoto
しぶや - ein Bezirk Tokyos
しんじゅく - ein Bezirk Tokyos
ぎんざ - ein Stadtteil Tokyos
いつ - wann
どこ - wo
なんで - womit
なんじ - wie spät

6. Infos zur Prüfung

Zur Prüfung kommen die Hiragana aktiv und passiv, sprich man muss sie lesen und schreiben können. Katakana muss man nur lesen können und wahrscheinlich übersetzen. Sprich à la borupen = Kugelschreiber.

Das war's!
Ich freue mich, wie immer auf Kommentare ^__^

~~Taka

6 Kommentare:

  1. Die Lösung des Diktats:

    これ は けいこさん の かさ です か.
    いいえ, わたし の かさ でわ ありません.
    その じしょ は だれ の です か.
    わたし の かばん は あれ です.

    AntwortenLöschen
  2. Hallo Taka.

    Ich wollte mich nur einmal bedanken, dass du immer so super Zusammenfassungen machst. Ich kann aufgrund meines Jobs nicht in jeder VO sein und du bist da die perfekte Rettung!
    DANKE!

    Sue

    AntwortenLöschen
  3. ich will mich auch mal bei dir bedanken! ich hab mich erst sehr spät angemeldet und dein blog hat beim nachholen sehr geholfen, danke! =3

    Edith

    AntwortenLöschen
  4. Hey ihr zwei!

    Ich freu mich, dass ich euch helfen kann XD Ich kenns ja auch von mir, dass man nicht immer da sein kann (oder will) und dann ist das Nachholen mühsam! >_<
    Es ist auf jeden Fall immer schön zu hören, dass jemand diesen Blog nutzt und die Mühen nicht umsonst sind XD

    ~~Taka

    AntwortenLöschen
  5. Als erstes dein Blog ist echt super. Ich hatte ziemlich Probleme mit kore, sore und are aber mit deinem Blog habs ich endlich verstanden. Und du erklärst es fast besser und ausführlicher als in der Vorlesung ;)
    Ein kleiner Hinweis bei dewa arimasen ist das wa ein は.
    LG Jakob

    AntwortenLöschen
  6. Hey Jakob!

    Danke für das Kompliment XD Ich geb mir auch die größte Mühe es so zu erklären, dass es leicht zu verstehen is :)
    Ah und danke für das は .. ich war mir nicht ganz sicher aber ich bessers gleich aus ^__^

    ~~Taka

    AntwortenLöschen