Freitag, 7. Januar 2011

11. VO - 17. 12. 2010

Die behandelten Inhalte:

1. Chôre
2. Die Partikel で für Ortsangaben
3. Vokabel und Erklärung zu den Übungen
4. Höflichkeitspräfixe ごund お
5. Übungen auf der Plattform

Das haben wir im Buch gemacht:
S 31 - 34 (das gesamte Kapitel 4)

1. Chôre

Wir haben über die übliche Morgenrede in Betrieben Chôre gesprochen. Ein Mitarbeiter  wird dabei jeden Tag ausgewählt, der dann das Datum sagt und aufzählt, was an diesem Arbeitstag alles ansteht, wer welche Arbeit erfolgreich beendet hat und wer sich krank gemeldet hat. Dafür ist es wichtig, das Datum bilden zu können.
Ab der nächsten Vorlesung wird jemand ausgewählt, der das Datum zusammenfassen muss.

Bsp: Letzte Stunde war der 17.12.2010 -
にせんじゅうねん、じゅうにがつ、じゅうしちにちです、きんょうび です。
Ni sen juu nen, juu ni gatsu, juu shichi nichi desu, kinyoubi desu.

Nächste Stunde:  14.01.2011 -
にせんじゅういちねん、いちがつ、じゅうよっかです、きんょうび です。
Ni sen juu ichi nen, ichi gatsu, juu yokka desu, kinyoubi desu.

2. Die Partikel で für Ortsangaben

Die Partikel で kennen wir bereits, er gibt an womit wir etwas tun.

しんかんせん  がっこう へ いきます。
Shinkansen de gakkou e ikimasu.
Ich fahre mit dem Shinkansen zur Schule.

Aber de (und viele andre Partikel) haben mehrere Bedeutungen und Anwendungen.
De kann für Ortsangaben verwendet werden, jedoch nur in einem bestimmten Fall:
Wenn an einem Ort etwas geschieht oder etwas getan wird.

デパト ばなな を かいます。
Depato de banana o kaimasu.
Ich kaufe im Einkaufszentrum eine Banane.

Wir haben uns auch die andere Möglichkeit angesehen (wenn sich etwas nur an einem Ort befindet, ohne dass es dort etwas tut), aber das wird in späteren Lektionen genauer erklärt. Dafür verwendet man die Partikel に (ni kennen wir bereits für Uhrzeitangaben).

デパト に います。
Depato ni imasu.
Ich befinde mich im Einkaufszentrum.

Im Deutschen wird beides mit "im Einkaufszentrum" übersetzt, weil wir keinen Unterschied machen, aber es wirkt für den Japaner ein wenig ungeschickt, wenn man die falsche Partikel verwendet. Also zuerst immer überlegen, was getan wird. Es ist auch manchmal nicht wirklich sehr aktiv, was getan wird, aber sobald man etwas tut, also ein Verb ausser imasu verwendet, muss man schon de statt nie verwenden.

3. Vokabel und Erklärung zu den Übungen

S 30 & 31

Die Übungen in - 1 und - 2 werden nach folgendem Schema gebildet.
X は Y を VERB
Das Verb kann nicht einfach nach dem Hauptwort kommen, dafür haben wir die Postposition wo.
Unser erster Satz in der 2. VO war - りんご を たべます - Ringo wo tabemasu. Das wo verbindet die Tätigkeit essen mit dem Ding Apfel.

- 1

たべます - tabemasu - essen
のみます - nomimasu - trinken
かいます - kaimasu - einkaufen, kaufen
します - shimasu - machen, tun
すいます - suimasu - rauchen
みます - mimasu - sehen

コーヒ- kohi - Kaffee
タバコ - tabako - Zigaretten
テレビ - terebi - TV, Fernsehen
ごはん - gohan - Gericht, Mahlzeit, Essen

- 2

べんきょうします - benkyoushimasu - lernen
よみます - yomimasu - lesen
かいもの を します - kaimono wo shimasu - den Einkauf erledigen, einkaufen
かきます - kakimasu - schreiben

てがみ - tegami - Brief

-3 

はじまります - hajimarimasu - beginnen
おわります - owarimasu - beenden, enden. aufhören

ティング- Meeting
かいぎ - kaigi - Besprechung, ernster als Meeting
じゅぎょう - jugyou - Unterricht

- 4 

In dieser Übung lernen wir das "von - bis" bei Uhrzeiten. Es ist aber wichtig, dass man die japanischen Worte für von und bis NACH die Uhrzeiten stellt und nicht direkt übersetzt und sie davor setzt. Im Japanischen wird ja ohnehin alles nachgestellt.
x から y まで - von x bis y

じゅぎょう は 9 じから 12 じまでです。
Jugyou wa 9 ji kara 12 ji made desu.
Der Unterricht ist von 9 bis 12 Uhr.

Der Satzbau klingt vielleicht ein wenig simpel, ist aber absolut korrekt und wird auch genau so verwendet.

- 5

Hier lernen wir das Wort to (と), das für "und" steht.
Man verwendet es bei einer endlichen Aufzählung von Nomen. Wir lernen in späteren Lektionen dann verschiedene "und". Sätze wie "Er ist nett und höflich.", können nicht mit to gebildet werden.

パン たまご
Pan to tamago
Brot und Eier

ほん ノート
Hon to noto
ein Buch und ein Notizbuch

S 32

- 2 

にく- niku - Fleisch
さけ - sake - Alkohol, nicht nur der bei uns bekannte Reiswein Sake

- 3

ひるやすみ - hiruyasumi - Mittagspause
やすみじかん yasumijikan - Freizeit, Pause

S 33

きのう の ごご - kinou no gogo - gestern nachmittag
ゆうべ - yuube - gestern abend

4. Höflichkeitspräfixe ごund お

Das Höflichkeitspräfix o ist uns bereits bekannt. Es wird bei typisch japanischen Dingen verwendet, wie Tee, Reis oder Wasser.
こめ - okome - rohe Reiskörner
ちゃ - ocha - grüner Tee
すし - osushi - Sushi

Aber bei dem Wort はんist auch go ein Höflichkeitspräfix.

Grundsätzlich wird o bei reinjapanischen Worten und go bei sino-japanisch gelesenen Begriffen verwendet.

5. Übungen auf der Plattform

Wir haben die Uhrzeit-Übungen auf der moodle Plattform durchgemacht.

ゆうびんきょく - yuubinkyoku - Post
Das Katakana テ ist das Symbol für die japanische Post. Wie bei uns die Post gelb dargestellt wird, ist sie in Japan rot.
えいが - eiga - Kino

Wir haben links die Öffnungszeiten durchgenommen und uns dann zu den Uhrzeiten begeben.

Zum Abschluss noch eines:
Wir haben am Schluss besprochen, da das neue Jahr bevorstand, wie man sich ein schönes neues Jahr wünscht. Das funktioniert folgendermaßen:

あけまして おめでとう ございます! ことし も よろしく おねがい します。
Akemashite omedetou gozaimasu! Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu.

Das bedeutet so viel wie: Wir eröffnen ein neues Jahr, herzlichen Glückwunsch! Auch in diesem Jahr zähle ich auf deine Hilfe und deine Unterstützung, genau wie im letzten Jahr!

Die Professorin hat gescherzt, dass wir das das nächstes Mal alle aufsagen können müssen, das ist schonmal die erste Prüfung vor der Prüfung XD

Also, euch allen - akemashite omedetou gozaimasu ^__^
~~Taka

4 Kommentare:

  1. Liebe Taka!
    Zuerst wollte ich dir auch gratulieren zu diesem tollen Blog... ist wirklich außerordentlich nützlich, selbst wenn man in der VO war ist diese Wiederholung ganz toll!!!
    Ich hab mir alle deine Posts zur Wiederholung mal durchgesehen und dabei einige kleinere und größere Fehler gefunden... allerdings würde das den Rahmen hier sprengen... kann ich dir vielleicht ein Mail schreiben? Hab keine Mail-Adresse hier gefunden, aber ich finde, wenn du dir schon so viel Mühe machst, ist es doch schade, wenn manches nicht ganz richtig ist...
    Wie gesagt, ich will nur helfen, bitte nicht falsch verstehen, ich find das großartig, was du hier machst...
    Ganz liebe Grüße
    Verena
    PS: Wie das mit Anmelden und URL geht, ist mir noch nicht ganz klar, drum anonym, Hauptsache du siehst es... ;-)

    AntwortenLöschen
  2. Hey Verena!

    Danke für dein Kompliment XD
    Bitte schreib mir eine Email! Ich bin mir manchmal selbst bei einigen Dingen nicht sicher, weil ich sie eben auch nur in der Vorlesung höre und vielleicht falsch verstehe ><
    Meine Emailadresse ist taka@cookarama.net ^__^

    Ich find das auch wirklich lieb von dir, dass du dir die Mühe machen willst, mir dabei zu helfen!

    AntwortenLöschen
  3. Liebe Taka!
    Hab dir das Mail geschickt - ich hoffe, du hast es bekommen...
    Alles Liebe und viel Spaß weiterhin mit Japanisch
    Verena

    AntwortenLöschen
  4. The casino offers games from Evolution, Ca, Playtech, Microgaming
    The casino 공주 출장샵 offers games from 강릉 출장샵 Evolution, 문경 출장샵 Ca, 고양 출장마사지 Playtech, Microgaming, Evolution, Playtech, Microgaming, Evolution, Playtech, Microgaming, Evolution 영주 출장안마

    AntwortenLöschen