Samstag, 12. März 2011

1. VO - 11.03.2011

Die behandelten Inhalte:

1. Kurze Einleitung und wichtige Infos
2. -i Adjektive
3. attributiv gebrauchte i-Adjektive
4. Verneinung der i-Adjektive
5. Nähere Beschreibung von Dingen bei Personen

Das haben wir im Buch gemacht:
S 42 - 44

1. Kurze Einleitung und wichtige Infos

Das zweite Semester hat mit der Vorlesung am 11.3.2011 begonnen und es gibt einige Änderungen, betreffend Vorbereitung und Durchführung der Vorlesung.

Ab jetzt wird vorausgesetzt, dass man sich die Vokabel für die Lektionen selbst aneignet. Es wird keine Zeit dafür verwendet alle Vokabel vorzulesen und dann abzuklären was es bedeutet. Ich empfehle dringend die Vokabel anzuschauen, in einem Wörterbuch nachzuschlagen (ich verwende dazu ein kleines Langenscheidt Universal-Wörterbuch). Ich werd mir Mühe geben die Vokabel spätestens Mittwoch auf dem Blog auszustellen, aber ich bin mir nicht sicher, ob ich das jedes Mal hinbekomme ><

Die Vokabel für Kapitel 6 findet ihr hier.

Wir werden schneller durch die Vorlesung gehen. Wir werden zwar weiterhin alle Sätze vorlesen und übersetzen, aber da wir die Vokabel bereits können sollen, werden wir nicht viel Zeit dafür verwenden die Sätze zu übersetzen. Übt die Kana zu Hause und übt das Lesen, da durch die schnelle Vorgehensweise wahrscheinlich jeder einmal pro Vorlesung einen Satz vorlesen wird.
Keine Angst, es ist wahrscheinlich kein Problem, wenn einem ein Vokabel entfällt!

2. -i Adjektive

Im Japanischen unterscheidet man zwischen 2 Arten von Adjektiven
Wir besprechen zuerst die Zeiteigenschaftswörter (-i Adjektive) und erst später die -na Adjektive, die dem Deutschen ähnlicher sind.

Die Zeiteigenschaftswörter, heißen deshalb so, weil sie eigene Formen für die Vergangenheit haben.
-na Adjektive werden mit dem üblichen mashita oder deshita in die Vergangenheit gebracht, wohingegen -i Adjektive andere Formen haben.
Alle -i Adjektive enden mit der Silbe い, hier gibt es keine Ausnahmen (jedoch enden einige -na Adjektive auch auf i)

Einfache Beispielsätze:

とうきょう は ひろい です。
Tokyo wa hiroi desu.
Tokyo ist groß (räumlich).

わたし の へや は せまい です。
Watashi no heya wa semai desu.
Mein Zimmer ist klein.

Wie fragt man nach einem Adjektiv?

あなた の へや は どう です か。
Anata no heya wa dou desu ka.
Wie ist dein Zimmer?

3. attributiv gebrauchte -i Adjektive

Um ein Nomen näher zu beschreiben, schreibt man das Adjektiv ganz einfach ohne Partikel vor das Nomen.

これ は おいしい バン です。
Kore wa oishii pan desu.
Das (hier) ist ein leckeres Brot.

サリさん は いい ひと です。
Sarisan wa ii hito desu.
Herr Sari ist ein guter Mensch.

Wie fragt man nach einem Adjektiv?

(あれ は) どんな ひと です か。
(Are wa) donna hito desu ka.
(Dieser hier) was für ein Mensch ist er?

4. Verneinung der -i Adjektive

Die Verneinung der -i Adjektive ist eigentlich ganz einfach.
Man nimmt das Adjektiv, streicht das i und fügt statt dessen kunai an.

Adjektiv です。
Adjektivくない です。

Der positive Satz:

かばん は たかい です。
Kaban wa takai desu.
Die Tasche ist teuer.

wird so zu:

かばん は たかくない です。
Kaban wa takakunai desu.
Die Tasche ist nicht teuer.

Es gibt eine Ausnahme beim Adjektiv "いい".
Man verwendet いい (ii, gut) nur in der positiven Gegenwart. In allen anderen Formen (Vergangenheit pos+neg, Gegenwart negativ) verwendet man das Wort yoi für gut.
Deshalb heißt die verneinte Form von いい - くない.

5. Nähere Beschreibung von Dingen bei Personen

Um Dinge einer Person näher zu beschreiben folgt man folgendem Konstrikt:

Person WA Ding GA Adjektiv desu.

ヤンさん あたま いい です。
Jan-san wa atama ga ii desu.
wörtlich: Der Kopf von Jan ist gut.
richtig: Jan ist schlau.

あに  かみ  ながい です。
Ani wa kami ga nagai desu.
wörtlich: Was meinen großen Bruder betrifft, seine Haare sind lang.
besser: Mein großer Bruder hat lange Haare.

いもうと  め  おおきい です。
Imouto wa me ga ookii desu.
wörtlich: Was meine kleine Schwester betrifft, ihre Augen sind groß.
besser: Meine kleine Schwester hat große Augen.

Die Formel ist an sich nicht so schwer, wenn man sie vom Japanischen ins Deutsche übersetzen will, aber vom Deutschen ins Japanische ist es schwerer.
Man sucht oft nach dem Wort "haben", deshalb sollte man einige Sätze üben, damit einem dieses Konstrukt dann immer einfällt.

Ich wünsch euch allen ein schönes, zweites Semester!
Fragen, Anregungen, Verbesserungen bitte gerne in die Kommentare!
(Vermutlich werden wir die Vokabel für Kapitel 7 schon nächstes Mal brauchen.)

~~Taka

4 Kommentare:

  1. hey Taka! :D

    Ich hab da mal ne frage ... was hat es eigentlich mit dem "ne" im satz von seite 43 text 2 auf sich? xD'
    der satz lautet "waaa,oishii desune."

    lg Edith

    AntwortenLöschen
  2. ne heißt soviel wie oder.
    ohhh, das ist aber lecker, oder? kann man auch mi nicht wahr, etc übersetzen.
    lg jakob

    AntwortenLöschen
  3. Hey Edith!

    Jakob hat Recht XD Man kann "ne" als "oder?" übersetzen..
    grundsätzlich gehts darum, will man eine Frage mit einem Satz als Antwort haben, bildet man die Frage mit "ka" am Schluss.
    Wenn man eine Bestätigung haben will, dann nimmt man "ne"

    Also - Oooh! Ist dieser Kuchen nicht lecker?
    oder - Das ist aber lecker, findest du nicht?

    AntwortenLöschen
  4. Ahhh, ok danke ! ^o^

    lg Edith

    AntwortenLöschen